Leviticus 6:10

SVEn de priester zal zijn linnen kleed aantrekken, en de linnen onderbroek over zijn vlees aantrekken, en zal de as opnemen, als het vuur het brandoffer op het altaar zal verteerd hebben, en zal die bij het altaar leggen.
WLCוְלָבַ֨שׁ הַכֹּהֵ֜ן מִדֹּ֣ו בַ֗ד וּמִֽכְנְסֵי־בַד֘ יִלְבַּ֣שׁ עַל־בְּשָׂרֹו֒ וְהֵרִ֣ים אֶת־הַדֶּ֗שֶׁן אֲשֶׁ֨ר תֹּאכַ֥ל הָאֵ֛שׁ אֶת־הָעֹלָ֖ה עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְשָׂמֹ֕ו אֵ֖צֶל הַמִּזְבֵּֽחַ׃
Trans.6:10 = 6:3 wəlāḇaš hakōhēn midwō ḇaḏ ûmiḵənəsê-ḇaḏ yiləbaš ‘al-bəśārwō wəhērîm ’eṯ-hadešen ’ăšer tō’ḵal hā’ēš ’eṯ-hā‘ōlâ ‘al-hammizəbēḥa wəśāmwō ’ēṣel hammizəbēḥa:

Algemeen

Zie ook: Altaar, Brandoffer, Broek, (onder-), Linnen, Priester

Aantekeningen

En de priester zal zijn linnen kleed aantrekken, en de linnen onderbroek over zijn vlees aantrekken, en zal de as opnemen, als het vuur het brandoffer op het altaar zal verteerd hebben, en zal die bij het altaar leggen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

לָבַ֨שׁ

aantrekken

הַ

-

כֹּהֵ֜ן

En de priester

מִדּ֣וֹ

kleed

בַ֗ד

zal zijn linnen

וּ

-

מִֽכְנְסֵי־

onderbroek

בַד֮

en de linnen

יִלְבַּ֣שׁ

aantrekken

עַל־

-

בְּשָׂרוֹ֒

over zijn vlees

וְ

-

הֵרִ֣ים

opnemen

אֶת־

-

הַ

-

דֶּ֗שֶׁן

en zal de as

אֲשֶׁ֨ר

-

תֹּאכַ֥ל

zal verteerd hebben

הָ

-

אֵ֛שׁ

als het vuur

אֶת־

-

הָ

-

עֹלָ֖ה

het brandoffer

עַל־

-

הַ

-

מִּזְבֵּ֑חַ

op het altaar

וְ

-

שָׂמ֕וֹ

leggen

אֵ֖צֶל

en zal die bij

הַ

-

מִּזְבֵּֽחַ

het altaar


En de priester zal zijn linnen kleed aantrekken, en de linnen onderbroek over zijn vlees aantrekken, en zal de as opnemen, als het vuur het brandoffer op het altaar zal verteerd hebben, en zal die bij het altaar leggen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!